Uh uh uh, zajmowanie się spisem treści jest trudniejsze niż początkowo zakładałam. Hah, a roboty jeszcze tyyyyle, no ale nie narzekam.
Bo sama tego chciałam
Ale i tak jest czytelniejsze
Teraz śledzę wszystkie wpisy z bloga od początku uzupełniając spis treści o te pozycje, których we wcześniejszym zapomniałam uwzględnić.
Trochę ich jest.
Sami zobaczcie, a doszłam dopiero do października 2016
Ale siedzenie w starych komiksach uzmysłowiło mi, jak wielka radość z tego czerpałam.
Nie chcę jednak teraz tłumaczyć małych komiksów.
Ja wiecie Handplates idzie mi jak krew z nosa. Już wielokrotnie o tym wspominałam, ale ten komiks działa na mnie wyjątkowo bardzo depresogennie. Dlatego staram się go nie tłumaczyć kiedy mam zbyt dobry humor, albo zbyt zły, by nie dodawać oliwy do ognia.
Więc idzie wolno
Ale zapragnęłam tłumaczyć!
Komiksy w sensie.
Chcę wziąć się za tłumaczenie AxeTale
Oooooraz za jeszcze jeden komiks - i to właśnie w jego sprawię piszę tego posta. Mianowicie, będzie mi potrzebna pomoc w przerobieniu tytułu z okładki z angielskiego na polski.
Problem polega na tym, że oryginalna okładka to naprawdę bardzo fajny gif i nie chciałabym go zniszczyć - a bym to zrobiła znając mnie - dlatego potrzebuję pomocy kogoś, kto podjąłby się przerobienia dla mnie tej okładki tak, aby wyglądało to dobrze/znośnie/na-bank-lepiej-niż-gdybym-robiła-to-ja.
Początkowo nie chciałam ujawniać za co chcę się wziąć, ale ... nie chcę też dawać komuś kota w worku. Dlatego wrzucę okładkę o którą się rozchodzi
Jak widzimy nie tylko oko Reda się rusza i żarzy jego cygaro, ale też ten dym. Dym unoszący się za tytułem
Tytuł brzmi
Prędzej czy później
Będziesz moja
Tak więc prosiłabym o wielką pomoc w przerobieniu tej okładki!
W ramach zapłaty oferuję dozgonny zapas tęczy i gwiazd, oraz w gratisie dorzucę jeszcze panowanie nad Kanadą, RPA i Australią.
Jeżeli ktoś by się podjął przerobienia okładki, prosiłabym aby napisał o tym w komentarzu, tak aby kilka osób tego nie robiło jednocześnie - i aby gotową przerobioną okładkę wysłał mi na maila
yumimizuno@interia.pl
Kochana jak cie kocham ( platonicznie) jeśli przetlumaczysz komiks red smoke to cie złoce xD
OdpowiedzUsuńHuuih. Cóż, władza kusi i skorzystam. Problem jednak mam taki: w photoshopie to mi ładnie podzieli na klatki bym mogła dać napis ale...co ze starym? To płaskiobraz i by dać nowy musialabym albo stary zamazywac albo go wycinać. Chyba6, że udałoby się zdobyć sam gif bez napisu. Wtedy bez problemu dam napis jaki trzeba.
OdpowiedzUsuńKochanie po najmniejszej linii oporu, nie oczekuję chuj wie czego :D Więc jeżeli masz koncept jak to zrobić, tak aby było dobrze - to będzie zajebiście. Możesz uciąć napis i wstawić od nowa tak aby jakoś to się z tłem komponowało i będzie git.
UsuńYumi wkleję tytuł w Gifmakerofficial tylko zajmie mi to. . .*patrzy na zegarek* dwa tygodnie. A dlaczego tyle? Bo musze:
Usuń1. Zdjąć szkic.
2. Przygotować podkład
3. Odszukać te same barwy
4.Wkleić polki tytuł
5. Wszystko skleić do kupy
*polski
UsuńAż tyle? To stanowcze nie.
UsuńSpokojnie, w takich okolicznościach, zrobię to sama w kilka godzin jak będę już miała chwilę wolnego ^^ Nie będę zabierać Twojego cennego czasu kochanie ^^
No ok
UsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńPowiedzmy, że nudziło mi się i zrobiłam, wysłałam ci na email, jak się przyda to fajnie, jak ktoś mnie uprzedził to też ok.
OdpowiedzUsuń