8 sierpnia 2016

Zootopia: Co inni pomyślą [Inter schminter - tłumaczenie PL] cz. V

Oryginał: Spintherella
Tłumaczenie: Yumi Mizuno
Spis treści:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |(Obecnie czytany)
Share:

9 komentarzy:

  1. Ja znajduję komiksy na https://e621.net/pool/index Polecam :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Oj niegrzeczna na e621 wchodzi ;) A poza komiksami co oglądasz :D Nie no inter-schminter poznałem właśnie z e621 :P

      Usuń
    2. Ja Inter Schminter znam z YouTube od Fans of Zootopia, który prawdopodobnie jako pierwszy wstawił półgodzinny komiks. Polak zresztą. ;)

      Usuń
  2. Uwielbiam cię za to co robisz ale nie mogę się zgodzić z niektórymi tłumaczeniami, moim zdaniem znając oryginał lepiej by wyglądało "I lepiej weź też prysznic, wyglądasz okropnie", oraz kiedy Bogo próbuje pocieszać Nicka "Idź poszukać Pazuriana, przyniósł ci ciuchy na ptzebranie" "I nie martw się o Judy, z nią będzie w porządku" "Mam nadzieje..." Każdy kiedy czyta tworzy swoje własne tłumaczenie, moim okiem za bard, o próbujesz skracać i ułatwiać tekst, nie bój się pisać ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Cóż, jestem odmiennego zdania.
      Tłumacz pisze komiks czy opowiadanie drugi raz. Jakby na to nie patrzeć. Gdzie 10 tłumaczy tam 11 tłumaczeń. Ja się skupiam nie tyle na dosłownym tłumaczeniu - bo takich tłumaczeń jestem zawziętym wrogiem - co na naturalności tekstu oraz na poprawności przekazu. To co ty piszesz zgadza się z dosłownym tłumaczeniem tekstu jednak uważam, że w wersji polskiej po prostu nie brzmi naturalnie i nie brzmi tak, jak brzmią postacie w naszej wersji tłumaczeniowej. Twoje propozycje po prostu nie brzmią jak Bogo...
      No i zawsze, jak nie odpowiada ci moje tłumaczenie - zawsze możesz przetłumaczyć po swojemu, prawda? ^^

      Usuń
    2. No to chyba trochę zapomniałem polskiego, jak dla Ciebie nie brzmi tak po polsku dosłowne tłumaczenie. Mi bardzo odpowiada to, co pisał Sven. Chyba każdy ma swoje zdanie. :) P.S. Ja mam dwóję z polskiego.

      Usuń
    3. Hmm... taak... Yumi, rzeczywiście to niedosłowne tłumaczenie wygląda lepiej. Jak to napisałaś, to ja zacząłem angielskie sobie tłumaczyć na taki bardziej polski. Albo w ogóle inne teksty zacząłem sobie w głowie tworzyć. Inne w angielskim, inne w polskim. Yumi, jesteś wielka!!! ;)

      Usuń
  3. Czy to możliwe, że oni wszyscy z ranną Judy pojechali te 211 mil do Zwierzogrodu bez jeszcze większych szwanków u niej?!?!?

    OdpowiedzUsuń

POPULARNE ILUZJE