28 maja 2017

Bendy and The Ink Machine: Kiedy Alice i Bendy pierwszy raz się poznali [tłumaczenie PL]







Autor: always-x3
Tłumaczenie: Melinda
Share:

17 komentarzy:

  1. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  2. Świetne ale "Angel" to coś w stylu jej nazwiska, ja bym zostawiła "Alice Angel"

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Gdyby przetłumaczyła ''Angel'' W polskim języku komiks nie miałyby sensu...

      Np.

      A:Nazywam się Alice Angel (...)

      B: Zaraz... Alice...

      B: Angel?!

      (Ucięcie kilku dymków)

      B: (...) O NIE! BORYS UWAŻAJ ONA JEST ANGEL! (...)




      Soooooooooo.... Chyba dlatego tak zrobiła

      Usuń
    2. Tak, dokładnie. Myślałam, czy by nie zostawić Angel, ale wtedy by to trochę dziwnie zabrzmiało w tym kontekście, więc uznałam, że lepiej będzie jednak to przetłumaczyć x3

      Usuń
    3. Spoko, to nie jest nic złego, po prostu zawsze staram się tyle samo chwalić i poprawiać a to jedyne nad czym bym się zastanowiła

      Usuń
  3. A:Nazywam się Alice Angel (...)

    B: Zaraz... Alice...

    B: ANIOŁ?!

    (Ucięcie kilku dymków)

    B: (...) O NIE! BORYS UWAŻAJ ONA JEST ANIOŁEM! (...)

    ja bym to tak widziała :/

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Nie podoba się? Przetłumacz lepiej sama!
      Zawsze to mówię. Zamiast narzekać na cudzą prace i wchodzić z własną wizją - sama weź się za tłumaczenia -_- Tam gdzie jedna rzecz do tłumaczenia i 10 tłumaczy tam 11 tłumaczeń. Nie czepiaj się więc, dobra? Jeżeli się nie podoba - zrób to lepiej. O.

      Usuń
    2. Nie czepiam się, to była odpowiedź do Melindy, w tamtym komentarzu napisałam, że mi się podoba.
      po prostu zawsze staram się tyle samo chwalić i poprawiać a to jedyne nad czym bym się zastanowiła (też tłumaczę).
      W żadnym wypadku to nie umniejsza tego tłumaczenia i nie chciałam nikogo urazić :(

      Usuń
    3. Spokojnie, nic się nie stało, każdy może mieć własną wizję tłumaczenia - i ja to jak najbardziej rozumiem ^-^
      Dla mnie po prostu lepiej wyglądało całkowite przetłumaczenie tego słowa, by było bardziej zrozumiałe.

      Usuń
  4. Haha, dobre! XD
    Świetne tłumaczenie Melinda!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. (//////O/////W/////O///////) Dziękuję (o///w///o)

      Usuń
  5. To jest takie DEMONOLOGICZNE i takie ANIOŁOWOLICZNE ;w;









    ( Nie zrozumiesz mnie xD)

    OdpowiedzUsuń
  6. Po prostu leżę na podłodze i się śmieje, a rodzice patrzą na mnie jak na idiotkę. XD

    OdpowiedzUsuń

POPULARNE ILUZJE