18 września 2017

Undertale: Sekret [tłumaczenie PL]













Autor: astrobullet
Tłumaczenie: Melinda
Share:

11 komentarzy:

  1. To jeden z lepszych komiksów z sekretem Alphys, który widziałam. Relacja z Mettatonem... Kiedy nie gwiazdorzy, zachowuje się jak ktoś, kto naprawdę się troszczy i może być przyjacielem. Aż miło się na to patrzyło przy pacyfistycznym przejściu, kiedy odbierał telefony czy później, spotykając go koło domu Napstablooka. Tutaj tym lepiej to widać, zwłaszcza że tak wiele zawdzięcza Alphys, a ja nie lubię niektórych interpretacji fanów, gdzie okazuje się nieczułym dupkiem, co wykorzystał ją i koniec.
    Ale kurde, błędy bolą x.x "pokarzę"? A za co ona ma go karać? "POKAŻĘ" jak już. Tak samo z "zainponować", które aż razi po oczach; "ZAIMPONOWAĆ". No i Shyren jest kobietą, co potwierdzają zaimki w grze. Może się czepiam, ale to są dla mnie błędy z kategorii tych, które nie powinny występować, naprawdę. I jasne, każdemu się zdarza (zwłaszcza literówki, bo przed nimi nikt się nie uchowa =P), ale przed wysłaniem czegoś zawsze dobrze jest sprawdzić poprawność .-.

    Nessa.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję, że mi zwróciłaś uwagę na te błędy, też przy okazji sama wyłapałam kilka, ale już poprawiłam i wysłałam Yu. Chyba ze zmęczenia wcześniej nie zauważyłam błędów, ale jeszcze raz dziękuję ^^
      Jednak za bardzo nie rozumiem, gdzie z tłumaczenia wynika, że określiłam Shyren mężczyzną. W szczególności w liście chyba jasno określiłam ją jako kobietę. Choć rozumiem, że list może być mało czytelny, ale wolałam po prostu taką czcionkę wybrać.

      Usuń
    2. Nie ma sprawy ^^ Co do Shyren, to wynikałoby dla mnie ze zdania, które wypowiada Alphys. Chyba że jej słowa są w odniesieniu do czegoś innego, aczkolwiek przy rozmowie o niej mamy taki dialog:
      Mettaton: Shyren wie?
      Alphys: Nie mogłam MU powiedzieć.
      I to mi zgrzyta ;) I jak wspomniałam, błędy się zdarzają, czasami nawet dziwne. Przede mną jakimś cudem uchowało się "rzycie" w jednym z moich tekstów, co wyłapała dopiero moja koleżanka po jakichś czterech latach, więc bywa różnie :D

      Usuń
    3. "Nie mogłam mu powiedzieć nie!" Odnosi się do Asgora, o którym jeszcze mówi Alphys, nie do Shyren, ale teraz rozumiem, czemu mogło zajść takie nieporozumienie.
      Heh, ja staram się ich jak najmniej popełniać, dlatego też cieszę się, że mi zwróciłaś na nie uwagę ^^.

      Usuń
    4. Ach, już widzę :D Fakt, wszystko się zgadza ^^
      No i proszę bardzo :) Zawsze czuję ulgę, kiedy ktoś na luzie podchodzi do błędów i nie traktuje takich uwag jak personalny atak. Jasne przecież, że każdy je popełnia. Zresztą zawsze łatwiej je wyłapać komuś trzeciemu niż autorowi w pierwszym momencie :3

      Usuń
    5. Lepiej, żeby ktoś trzeci wyłapał, niż żeby tak było z błędami xD
      I przecież nie będę się złościć za poprawianie mnie. Jak już to na siebie, że takowe błędy przeoczyłam ;w;

      Usuń
  2. Wow, w tym komiksie wszystko nabiera głębszego sensu

    OdpowiedzUsuń
  3. Ale na neutralu, kiedy go oszczędzimy, i tak jest spapranym dupkiem ;-; ehh nie lubię go.

    OdpowiedzUsuń
  4. Jakie obie, Mettaton to ON .-.

    OdpowiedzUsuń

POPULARNE ILUZJE