2 kwietnia 2018

Undertale: ULTRA!Tale w wersj polskiej!

Niecik wraz z czytelnikami tego bloga przygotowali polski dubbing pod animację do AU Ultra!Tale! 
Miłego oglądania!
Share:

6 komentarzy:

  1. Wszystko fajnie,ale powstaje reboot UltraTale. Więc nie wiem czy warto to tłumaczyć. No ale liczą się dobre chęci.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Oczywiście, że warto. ._.

      Usuń
    2. Chodzi mi o to, że (chyba) nie warto tłumaczyć czegoś co jest nieważne, ponieważ powstaje reboot. Czyli całą historia od początku. Ale jak powiedziałem liczą się dobre chęci. :>

      Usuń
    3. Zrozumiałam o co Ci chodzi i nadal uważam, że warto. Dlaczego? W każdą animację autor wkłada część siebie, a póki nie ma nowej wersji - ta nadal obowiązuje. Sama mówiłam, że autor będzie robił nową wersję nadając jej większy sens, lecz to nie czyni tej gorszą i nie wartą uwagi. Trzeba docenić pracę innych, tak samo aktorów głosowych i animatora.
      Do tego stwierdzenie "liczą się dobre chęci" używamy wtedy kiedy coś NIE WYJDZIE tak jak powinno.

      Usuń
  2. Niesamowite. Jestem pod wrażeniem. Ile to musiało wymagać pracy, cierpliwości i... wszystkiego. Wow... tylko tyle potrafię powiedzieć. Podziwiam was za to że tego dokonaliście. Oby tak dalej bo to naprawdę świetnie wykonana praca.
    ~ Nikolciaczek

    OdpowiedzUsuń
  3. Więc moja ocena dubbingu wygląda tak: Głosy są bardzo dobrze dobrane, tłumaczenie też jest dobre. Jedyna rzecz do której muszę się przyczepić jako audiofil to emocje. Niektóre głosy totalnie źle brzmią przez brak emocji albo ich złe ukazanie (jak ktoś się ze mną nie zgadza zapraszam do dyskusji). Szczególnie to słychać przy postaci Chary. Nie wiem jak temu zaradzić bo się na tym nie znam, ale praktyka czyni mistrza. Gratuluje dobrego dubbingu i liczę na więcej.

    OdpowiedzUsuń

POPULARNE ILUZJE